“Dad, there is a forest ahead!(爸爸,前面有片森林!)”一位正拿着望远镜向前观望的外国小男孩惊叫道。
“Is it? let me have a look!(是吗?让我看看!)”听外国小男孩这么说,正在开车的父亲赶忙把车停下来,将外国小男孩手中的望远镜拿了过来道。
“oh Damn, it's a dead forest!(哦!该死,那是一片死亡森林!)”当小男孩的父亲看过之后惊呼道。
“Dead forest? Will we die if we go in?(死亡森林?如果我们进去就会死吗?)”小男孩惊恐地问道。
“This forest has a very terrible legend!(这片森林有着非常恐怖的传说!)”小男孩的父亲回答道。
“What kind of horror legend is it?(是什么样的恐怖传说呢?)”小男孩好奇地问道。
“It is said that in the 19th century, a group of Indians were secretly executed here. In order to avoid the pursuit of the invaders, the group of Indians had to take their families from their hometown to other places, but in the end they failed to escape the crazy invaders. They kept begging the invaders for mercy, hoping that the invaders could let them live, but the invaders were inhuman, so they were all slaughtered. One of the Indians, a chief, made a curse on the forest before he died. Anyone who enters this forest will die a bad death.(传说在19世纪的时候,这里被秘密的处决了一批印第安人。那群印第安人为了躲避侵略者的追杀,不得不携家带口的从自己的故乡远赴他乡,可最后他们还是未能躲过那群丧心病狂的侵略者。他们不停的向那群侵略者求饶,希望那群侵略者可以放他们一条生路,但那群侵略者是没有人性的,所以,他们全都遭到了屠杀。这群印第安人中有一位酋长,他在临死前对这片森林种下了一个诅咒。凡是进入这片森林的人,都将不得好死。)”小男孩的父亲回答道。
“These Indians are so pathetic. Has the Sheikh's curse worked?(这群印第安人真可怜,那酋长的诅咒灵验了吗?)”小男孩追问道。
“I don't know, but it's said that no one can walk out of this forest alive!(不知道,但传说从没有人能活着走出这片森林!)”小男孩的父亲回道。
“Well, sorry, it's just a legend!(好吧,对不起,这只是个传说!)”小男孩的父亲道。
“Dad, how do we get through the forest in front of us?(爸爸,那我们要怎样通过前面的森林呢?)”小男孩问道。
“I think it's better for us to stay in the car for the night tonight, because it's very late now. Whether the forest legend is true or false is not conducive for us to cross the forest tonight.(我想今晚我们应该留在车上过夜比较好,因为现在已经很晚了,不管森林的传说是真是假都不利于我们今晚穿过森林。)”小男孩的父亲提议道。
“Well, I think so!(好吧,我想也是!)”小男孩撇了撇嘴道。
“Alan, is this our only way?(艾伦,这是我们的必经之路吗?)”小男孩的母亲问道。
“Yes, this is our only way!(是的,这是我们唯一的路!)”小男孩的父亲回答道。
不知何时,太阳已悄悄地落下了地平线,整个森林都在黑暗的笼罩下显得无比狰狞,无比凶险。
黑暗中,一群猎人蠢蠢欲动着。
“Fitch, are we really going to enter this forest?(费奇,我们真的要进入这片森林吗?)”一名猎人轻声问道。
“Obviously, it's not a good idea to go in now, but it's not because of that stupid legend!(显然,现在进去并不是一个好主意,但绝不是因为那个愚蠢的传说!)”费奇回答道。
“Fitch, do you really not believe that legend?(费奇,你真的不相信那个传说吗?)”那个猎人问道。
“I don't believe that anything in this world is more powerful than a gun!(我不相信这个世界上有什么东西会比枪还厉害!)”费奇回答道。
“But I heard that many people went in and didn't come out alive!(可我听说有很多人进去了都没有活着出来!)”那个猎人道。
“Believe me, if something threatens our lives, I will shoot him and watch him turn into a corpse!(相信我,如果有什么东西会威胁到我们的生命,我会一枪轰了他,然后眼睁睁地看他变成一具尸体为止!)”费奇保证道。
“Fitch, you're right. Nothing can't be solved by guns. We haven't been out hunting for a long time. We must make a lot of money this time!(费奇,你说的没错,没有什么是枪解决不了的,我们已经很久没有出来打猎了,这次一定要赚个盆满钵满!)”也许是受到了费奇的感染,那个猎人的眼中闪着光道。
“For money and happiness, do it!(为了钱,为了幸福,干!)”费奇高声道。
“How could there be gunshots here?(这里怎么会有枪声呢?)”小男孩的父亲自言自语道。
“Dad, what's going on? Why are there gunshots?(爸爸,这是怎么回事?为什么会有枪声?)”小男孩惊恐地问道。
“I don't know. Come on, hide first!(不知道,快,先躲起来!)”小男孩的父亲提议道。
接着,他们一家就近找个地方躲了起来。
没过多久,“砰”的一声,枪声再次响起。
这一连串的枪声,终于引起了小男孩父亲的注意。
“Damn it, they are a group of hateful poachers!(该死,原来他们是一群可恶的偷猎者!)”小男孩的父亲从望远镜里看到了这一切。
“Let's leave quickly!(我们还是赶紧离开吧!)”小男孩的母亲提议道。
“ok!(好吧!)”小男孩的父亲回答道。
就在他们一家往回折返的时候,那群猎人竟然发现了他们。
“Oh, it seems that we are not the only ones in the forest!(哦,看来这森林里不止是我们!)”一名猎人在望远镜里看到了这一切道。
“Besides us, there are people who dare to come here!(除了我们之外,竟然还有人敢来这里!)”费奇吃惊地道。
“Boss, shall we continue?(老大,我们要不要继续啊?)”一名猎人问道。
“Give me the gun!(把枪给我!)”说着,费奇从那名猎人的手中抢过枪道。
“砰”的一枪,那名正跟家人一起折返的小男孩的母亲应声倒在了地上。
“Boss, why did you shoot them?(老大,你为什么开枪杀他们?)”一名猎人不解地问道。
“We are the only ones here besides them. As long as we kill them, the secrets here will not be revealed, and everything in the forest belongs to us!(这里除了他们之外就是我们了,只要把他们杀了,这里的秘密就不会泄露出去,而这森林里的一切全都是属于我们的!)”费奇道。
“I see, boss!(我明白了老大!)”那名猎人道。
看到自己的母亲倒在了地上,小男孩大吃了一惊。
“Mom, what's the matter with you?(妈妈,你怎么了?)”小男孩吃惊地望着妈妈道。
不管小男孩再怎么摇晃母亲的身体,可惜他的母亲再也起不来了,再也不能对着他笑了,再也不能跟他说话了。
“Sandy, your mother is dead. Let's get out of here!(森迪,你妈妈已经死了,我们快离开这里!)”小男孩的爸爸道。
“But how can we leave mom here alone?(可是,我们怎么可以把妈妈一个人留在这里呢?)”小男孩紧紧地抓着母亲的衣服道。
“When we are safe, we will come back to pick her up!(等我们安全了,我们再回来接她!)”小男孩的父亲硬是将紧紧抓着母亲衣服不放的他抱走了。
可就在他们继续逃离的时候,小男孩的爸爸也中枪了。
“Sandy, run!(森迪,快跑!)”小男孩的父亲冲着森迪高声叫道。
“No, Dad, I can't leave you!(不,爸爸,我不能离开你!)”小男孩怎么都不愿撒开父亲的手。
“Sandy, listen to Dad. Dad has been shot. If you take dad with you, dad will drag you down!(森迪,听爸爸说,爸爸已经中枪了,如果你带着爸爸走的话,爸爸会拖累你的!)”小男孩的父亲道。
“No, no!(不,不!)”森迪痛苦地摇着头道。
就在这时,那群猎人将他们父子二人围在了中间。
“Who are you? Why did you kill my father and my mother?(你们是谁?你们为什么要杀我爸爸,杀我妈妈?)”森迪怒视着那群猎人道。
“Please don't hurt him, he is only a child!(请不要伤害他,他还只是一个孩子!)”中枪倒地的艾伦向这群猎人恳求道。
“Nina, haven't you eaten yet?(尼娜,你还没吃饭吧?)”白虎背上的东方男子笑眯眯地望着那只白虎道。
此情此景可是看的费奇等人大跌眼镜。
只见那白虎背上的东方男子身着一身兽皮,发型十分飘逸,长相更是属于那种亚洲界独有的俊男类型。
“Who are you?(你是谁呀?)”费奇惊恐地望着那虎背上的俊男,话都说的不利索了。
“Are you asking me?(你是在问我吗?)”虎背上的俊男反问道。
“Yes, I'm asking you!(是,我是在问你!)”费奇壮着胆子道。
“To tell the truth, I don't know who I am, but you are dying, so I always want to leave a name for you! Listen carefully, my name is three horizontal and one vertical!(说实话呢,我也不知道我是谁,但是你们就快要死了,所以我总要留个名字给你们听一下吧!你们可听好了,我的名字叫做三横一竖!)”白虎背上的东方男子望着他们笑道。