最新网址:www.00sw.cc

加入书架 | 推荐本书 | 返回书页|手机阅读

00书屋 -> 都市小说 -> 译作:王尔德菲尔庄园的房客-> 第三章
换源:

第三章

上一章        返回目录        下一章

      两天后,格雷厄姆夫人打电话到菩提树下,这出乎罗丝的意料,她以为这位神秘的王尔德菲尔庄园的主人会完全无视文明生活中的礼节,威尔逊夫妇也支持她的看法,他们证实,他们和米尔沃夫妇的电话至今都没有回音。然而,现在,造成这种疏忽的原因已经得到了解释,尽管罗丝并不完全满意。格拉汉姆太太带着她的孩子来了,当我母亲对他能走这么远的路表示惊讶时,她回答说:“这对他来说是一段很长的路,但我一定是带着他来的,或者是完全放弃了这次拜访,因为我从来不让他一个人呆着,我想,马卡姆太太,当你见到米尔沃夫妇和威尔逊太太时,我必须请你替我向他们道歉,因为我担心在我的小阿瑟能陪我一起去之前,我不能去拜访他们。

“但你有个仆人,“罗丝说,“你能不能把他留给她?“

“她有自己的工作要做;此外,她太老了,不能再照顾一个孩子,而他又太多愁善感,不能和一个老妇人绑在一起“。

“但你离开他去教堂了“

“是的,有一次;但我不会为了任何其他目的离开他;我想,以后我一定要想办法把他带在身边,或者留在家里。

“他有这么调皮吗?“母亲相当震惊地问道。

“不”,“夫人一边抚摸着坐在她脚边矮凳上的儿子的波浪卷发,一边无奈地笑着回答,“但他是我唯一的宝贝,我也是他唯一的朋友,所以我们不喜欢分开。“

“但是,亲爱的,我把这叫做溺爱,“我那直言不讳的父母说。“你应该试着抑制这种愚蠢的喜爱““这样既能让你的儿子免于毁灭也能让你自己免于被人嘲笑“

“鲁因!马卡姆夫人!“

“是的,这是在溺爱孩子。即使到了他这个年纪,也不应该总是被母亲的围裙带束缚着,他应该学会为此感到羞耻“。

“马卡姆太太,请你不要说这种话至少当着他的面不要说。我相信我的儿子永远不会以爱他的母亲为耻!“格雷厄姆夫人严肃地说道。

格雷厄姆夫人严肃地说道,她的严肃劲儿让在场的人都吓了一跳。

我母亲试图通过解释来安抚她,但她似乎觉得这个话题已经说得够多了,于是突然中断了谈话。

“正如我所料,“我自言自语道“这位女士的脾气并不是最温和的““尽管她有着甜美苍白的脸庞和高耸的眉毛““在她的脸上,思想和苦难似乎同样留下了印记“

这段时间,我坐在房间另一侧的一张桌子旁,显然正沉浸在阅读一卷《农民杂志》的过程中,来客到来时我正好在读这本书。

然而,不一会儿,我就感觉到有人在向我走来,脚步轻盈,却缓慢而犹豫。原来是小阿瑟,他被我的小狗桑丘吸引住了,正趴在我的脚边。我抬头一看,只见他站在大约两码远的地方,一双清澈的蓝眼睛含情脉脉地望着小狗,他被吓得呆在原地,不是害怕这只动物,而是胆怯地不愿靠近它的主人。不过,稍加鼓励,他还是走上前去。孩子虽然害羞,但并不沮丧。一分钟后,他就跪在地毯上,双手抱着桑丘的脖子,再过一两分钟,小家伙就坐在我的膝盖上,饶有兴趣地看着我面前这本书里描绘的各种马、牛、猪和农场模型。我时不时瞥一眼他的母亲,看看她对这种新奇的亲密关系有何感想;我从她不平静的眼神中看出,出于某种原因,她对孩子的处境感到不安。

“亚瑟,“她终于说,“过来。你给马卡姆先生添麻烦了

他想看书

“不用了,格雷厄姆夫人,请让他留下来吧。我和他一样都很高兴。“我恳求道,但她还是用手和眼睛默默地把他叫到身边。

“不,妈妈,“孩子说,“让我先看看这些画,然后我再来告诉你关于它们的一切。

“母亲说:“11月 5日星期一,我们将举行一个小型聚会。

母亲说,“我希望您不要拒绝,格雷厄姆夫人。

格拉汉姆太太。你可以带着你的小儿子一起来,你知道,我敢说我们一定能逗他开心;然后你就可以向米尔沃夫妇和威尔逊夫妇道歉了--我估计他们都会来的。“

“谢谢,我从不参加派对“

“哦,但这将是个家庭聚会--时间还早,这里只有我们自己,还有米尔沃夫妇和威尔逊夫妇,他们中的大多数人你都已经认识了,还有你的房东劳伦斯先生,你应该认识他“。

“我确实知道他的一些情况--但这次你必须原谅我;因为现在的夜晚阴暗潮湿,我担心亚瑟太娇弱了,不能冒着受其影响而不受惩罚的风险。我们必须推迟享受您的款待,等到白天更长、夜晚更温暖的时候。“

这时,罗丝在我母亲的暗示下,从橱柜和橡木餐具柜里拿出了一壶酒,以及酒杯和蛋糕,并把茶点端到了客人面前。他们俩都吃了蛋糕,但执意不肯喝酒,尽管女主人热情好客地试图强迫他们喝酒。尤其是亚瑟,他对那红宝石般的花蜜感到恐惧和厌恶,当女主人催促他喝的时候,他都快哭了。

“没关系,亚瑟,“他的妈妈说,“马卡姆太太认为这对你有好处,因为你走得太累了,但她不会强迫你喝酒的!我敢说,你不喝酒会过得很好。他一看到酒就讨厌,“她补充道,“酒的味道几乎让他作呕。他生病的时候,我总是让他喝一点酒或淡酒加水,作为药膳,事实上,我已经尽我所能让他讨厌这些东西了。

大家都笑了,除了年轻的寡妇和她的儿子。

“格拉汉姆太太,“母亲擦了擦她明亮的蓝眼睛里的喜悦泪水说,“你真让我吃惊!这可怜的孩子会成为有史以来最邋遢的泼妇!想想看,如果你坚持下去,他会变成什么样的人呢?

“我认为这是一个非常好的计划,“格雷厄姆夫人不慌不忙地打断了他的话。“我希望通过这种方式,至少能让他远离一种堕落的恶习。我真希望我能让他远离其他同样令人厌恶的恶习“。

“格拉汉姆夫人,什么才是美德?是能够并愿意抵制诱惑,还是没有诱惑可抵制?他是一个克服重重困难、取得惊人成就的强者,尽管要付出巨大的体力消耗,还要冒着日后疲劳的危险;还是一个整天坐在椅子上,除了搅动炉火和把食物送到嘴里之外,没有任何更费力的事情可做的人呢?如果你想让你的儿子光荣地走在这个世界上,你就不要试图清除他路上的石头,而是要教他坚定地走过这些石头--不要坚持牵着他的手,而是要让他学会独自前行“。

“我会牵着他的手,马卡姆先生,直到他有力气一个人走为止;我会尽可能多地清除他路上的石块,教他避开其他的石块,或者像你说的那样,坚定地走过去;因为当我尽了最大努力清除石块之后,还有很多石块可以锻炼他的敏捷、稳重和谨慎。-说什么高尚的抵抗和美德的考验,这都很好,但对于五十个或五百个屈服于诱惑的人来说,请给我看一个具有抵抗美德的人。我为什么要想当然地认为我的儿子会是千分之一呢?我为什么不做最坏的打算,假定他会像他的儿子一样,像其他人一样,除非我小心预防呢?

“你对我们大家都很恭维,“我说。

“当我看到全人类(除了极少数例外)在人生道路上跌跌撞撞,误入各种陷阱,被各种障碍折断小腿时,我难道不应该尽我所能,让他走得更顺利、更安全吗?

“是的,但最可靠的办法是努力让他抵御诱惑,而不是让他远离诱惑“。

“我都会这样做的,马卡姆先生。上帝知道,当我尽我所能让恶习不再对他有吸引力,就像它本身的性质一样令人憎恶的时候,他还会有足够多的诱惑从内部和外部来攻击他--事实上,我自己很少受到世人所说的恶习的诱惑,但我经历过另一种诱惑和考验,在许多情况下,我需要比我迄今为止所能抵御的更多的警惕和坚定来抵御它们。我相信,这也是大多数习惯于反思并希望努力抵制自然堕落的人所承认的。

“是的,“母亲半信半疑地说,“但你不会凭自己来判断一个男孩的好坏,而且,亲爱的格雷厄姆夫人,让我及时警告你,不要犯错误--我可以称之为致命的错误--把那个男孩的教育问题揽在自己身上。因为你在某些方面很聪明,而且见多识广,所以你可能会认为自己能胜任这项任务;但事实上,你并不能胜任;如果你坚持这样做,相信我,当祸事发生时,你一定会痛悔不已“。

“我想,我要送他去上学,让他学会蔑视母亲的权威和亲情!“夫人苦笑着说。

“哦,_不!_但如果你想让一个男孩轻视他的母亲,那就让她把他留在家里,一辈子宠着他,奴颜婢膝地纵容他的愚蠢和任性。“

“我完全同意你的观点,马卡姆夫人;但没有什么比这种犯罪弱点更背离我的原则和做法了。“

“格拉汉姆太太,不管你怎么想,你都会这样做的,但我会让米尔沃德先生跟你谈这件事,他会告诉你后果的,他会把事情说得一清二楚,告诉你应该怎么做。不过,我会让米尔沃德先生跟你谈谈这件事的,他会告诉你后果的,他会明明白白地摆在你面前,告诉你应该怎么做,告诉你所有的事情,而且,我毫不怀疑,他马上就能说服你“。

“不用麻烦牧师了,“格雷厄姆夫人说着,瞥了我一眼,我想我是在为母亲对那位值得尊敬的绅士的无限信任而微笑,“马卡姆先生认为他的说服力至少与米尔沃德先生相当。如果我听不到他说的话,即使有人死而复生,我也不会相信,他会告诉你的。马汉姆先生

马卡姆先生,你认为不应该让孩子远离邪恶,而应该让他独自一人与邪恶作斗争,不应该教他避开生活中的陷阱,而应该让他勇敢地冲向陷阱,或越过陷阱。

“请原谅,格雷厄姆夫人,您说得太快了。我还没说过要教导一个孩子冲进生活的陷阱,甚至故意去寻找诱惑,以便通过战胜诱惑来锻炼他的品德;我只说过,与其解除敌人的武装并使其虚弱,不如武装并加强你的英雄;-如果你把一棵橡树苗放在温室里,日夜精心照料,为它遮挡每一丝风,你就不能指望它成为一棵顽强的树,就像长在山坡上的树一样,暴露在各种元素的作用下,甚至不能躲避暴风雨的冲击。“

“同意,但你会对一个女孩使用同样的说法吗?

“当然不是“

“不,您希望她像温室里的花朵一样,受到温柔细心的呵护,学会依靠他人的指引和支持,尽可能地远离邪恶的知识。但是,您能不能告诉我,您为什么要这样区分呢?是不是你认为她没有美德?“

“当然不是“

“好吧,但你肯定说,美德只有在诱惑下才能激发出来;你认为女人不能太少地受到诱惑,也不能太少地了解恶习或与此相关的任何事情。要么是你认为她本质上是如此恶毒,要么是你认为她心智如此薄弱,以至于她经不起诱惑,尽管只要她处于无知和克制之中,她就可能是纯洁无辜的,但由于她缺乏真正的美德,教她如何犯罪就等于立刻让她成为罪人、她的知识越丰富,她的自由越宽广,她的堕落就会越深,而在高贵的性别中,有一种天然的向善倾向,由一种超强的毅力所保护,这种毅力越是在考验和危险中得到锻炼,就越会得到进一步的发展--“

“上天不允许我这么想!“我最后打断了她的话

“那么,一定是你认为他们都很软弱,都容易犯错,最轻微的错误,最轻微的污染,都会毁掉一个人,而另一个人的品格会得到加强和美化--他的教育通过对禁忌事物的一点实际了解而恰当地完成了。对他来说,这样的经历(用一个老套的比喻),就像暴风雨之于橡树,虽然它可能会吹散树叶,折断小树枝,但却能铆紧树根,使树的纤维更加坚硬和紧密。你想让我们鼓励我们的儿子用自己的经验来证明一切,而我们的女儿甚至不能从别人的经验中获益。

现在_我_要让这两个孩子都从别人的经验和更高权威的戒律中获益,让他们事先就知道弃恶从善,而不需要实验证明来教导他们违法的罪恶。我不会把一个可怜的女孩送到这个世界上,让她手无寸铁地对付敌人,也不会让她不知道道路上的陷阱;我也不会监视和保护她,直到她失去自尊和自立,失去监视和保护自己的能力或意志;-至于我的儿子,如果我认为他长大后会成为你们所说的世俗之人--一个'见过世面'的人,并以他的经历为荣,即使他从中获益良多,最终清醒过来,成为一个有用的、受人尊敬的社会成员--我宁愿他明天就死!我宁愿他明天就死!--宁可死一千次!“她恳切地重复着,把她的心肝宝贝按在身边,深情地吻着他的额头。他已经离开了他的新伙伴,在母亲的膝旁站了好一会儿,仰望着她的脸,默默地听着她那难以理解的话语。

“好吧!我想,你们女士们总是有最后的发言权,“我说,看着她起身,开始向母亲告辞。

“你想说多少就说多少只是我不能留下来听“

“不,就是这样:你想听多少就听多少,其余的可以随风而去。“

“如果你急于在这个问题上再说些什么,“她一边回答,一边与罗斯握手,“你一定要找个好日子带你妹妹来见我,你想说什么,我都会耐心地听。我宁可听你讲课,也不愿意听牧师讲课,因为讲完之后,我可以毫不犹豫地告诉你,我的观点和开始时完全一样--我相信,无论对哪位逻辑学家,都是如此。

“是的,当然,“我回答道,决心像她自己一样挑衅,“因为当一位女士同意倾听反对她自己观点的论点时,她总是注定要抵制它--只用身体的耳朵倾听,坚决关闭精神器官,反对最有力的推理。“

“早上好,马卡姆先生,“我那美丽的对立面带着怜悯的微笑说道,她没有再回答,微微鞠了一躬,正要退下,她的儿子却孩子气地打断了她的话,惊呼道:“妈妈,你还没有和马卡姆先生握过手呢!“

她笑着转过身,伸出手来。我恶意地捏了捏她的手,因为我很恼火她从一开始就对我不公平。她对我的真实性格和原则一无所知,却明显对我抱有偏见,而且似乎一心想让我知道,她对我的看法在各个方面都远远低于我对自己的看法。我天生敏感,否则也不会如此烦恼。也许,我也被母亲、姐姐和其他一些熟识的女士们宠坏了,但我绝不是个纨绔子弟,这一点我深信不疑,不管你是不是。
没看完?将本书加入收藏我是会员,将本书放入书架