最新网址:www.00sw.cc

加入书架 | 推荐本书 | 返回书页|手机阅读

00书屋 -> 都市小说 -> 译作:王尔德菲尔庄园的房客-> 第二十章
换源:

第二十章

上一章        返回目录        下一章

      9月24日--清晨,我起床后,心情轻松愉快--不,是非常高兴。姨妈的看法和担心得不到她的同意所笼罩在我头上的阴云,在我自己的希望的光辉中消失了,我的爱得到了回报,这种感觉太令人愉快了。这是一个灿烂的早晨,我走出家门,在宁静的漫步中享受这美好的时光,与自己幸福的思绪为伴。露水洒在草地上,万朵格桑花在微风中摇曳;幸福的红雏鸟在歌声中倾诉着它小小的心灵,我的心中溢满了对上天感恩和赞美的无声赞歌。

但是,我还没走多远,我的孤独就被打断了,在那个时刻,只有一个人可以打扰我的沉思,而不会被视为不受欢迎的入侵者:亨廷顿先生突然出现在我面前。他的出现太出乎我的意料了,如果仅凭视觉,我可能会认为这是过度兴奋的想象力的产物;但我立刻感觉到他有力的臂膀搂住了我的腰,他温暖的吻贴在我的脸颊上,而他热切而欢快的敬语“我的海伦!“在我耳边响起。

“还不是你的!“我说,急忙避开这太冒昧的问候。“记住我的监护人。你不会轻易得到我姨妈的同意。难道你看不出她对你有偏见吗?“

“是的,亲爱的;你必须告诉我原因,这样我才能知道如何应对她的反对。我猜她认为我是个浪荡子,“他继续说,注意到我不愿意回答,“并断定我将没有多少世俗的财产来馈赠我的另一半?

如果是这样,你一定要告诉她,我的财产大部分是抵押的,我无法摆脱。虽然我承认我并不富裕,但我想,我们可以用剩下的钱过得很舒服。

你知道,我父亲是个守财奴,尤其是在他晚年的时候,除了积累财富,他看不到任何人生乐趣;所以,他的儿子把挥霍财富作为他的主要乐趣也就不足为奇了,在我认识你,亲爱的海伦之前,我一直都是这样,直到我认识了你,让我明白了其他的观点和更崇高的目标。有你在我的屋檐下照顾我的想法会迫使我节制开支,像一个基督徒那样生活--更不用说你的睿智忠告和甜美动人的善良会给我的心灵灌输的所有谨慎和美德了“。

“但不是那样的,“我说,“姨妈考虑的不是钱。

她知道世俗的财富不值钱。“

“那是什么?“

“她希望我嫁给一个真正的好人“

“什么,一个'绝对虔诚'的人?今天是星期天,不是吗?今天是星期天,不是吗?我会每天早、中、晚都去教堂,表现得虔诚无比,让她以钦佩和姐妹之情看待我,就像从火堆里拔出的烙印一样。我会像火炉一样叹息着回家充满了亲爱的布拉坦特先生演讲的味道和感染力“

“莱顿先生,“我干巴巴地说。

“莱顿先生是个'可爱的传教士'吗,海伦--一个'亲爱的、讨人喜欢的、心怀天堂的人'?“

“他是个好人,汉廷顿先生。我希望我能为你说一半的话。“

“哦,我忘了,你也是个圣人。请原谅,亲爱的但别叫我亨廷顿先生,我叫阿瑟“

“我不会教你什么--如果你再这样说话,我就和你没有任何关系了。如果你真像你说的那样想欺骗我姨妈,那你就太邪恶了;如果不是,你就不该拿这种事开玩笑。“

“我同意你的说法,“他说,在结束他的笑声时,发出了一声悲哀的叹息。“现在,“停了一会儿,他继续说道,“让我们谈点别的。海伦,靠近我一点,挽着我的胳膊,然后我就不打扰你了。看着你在那里走来走去,我无法安静下来“。

我答应了,但我说我们必须马上回家。

“还没有人下来吃早餐,已经够久了,“他回答道。

“你刚才提到了你的监护人,海伦““但你父亲不是还活着吗?“

“是的,但我一直把叔叔和婶婶视为我的监护人,因为他们虽然名义上不是,但行动上却是。父亲把我完全托付给他们照顾。自从亲爱的妈妈去世后,我就再也没见过他,那时我还是个小女孩,舅妈应她的请求,主动提出要照顾我,并把我带到斯坦宁利,从此我就一直待在那里;我想他不会反对她认为合适的任何事情。

“但他会批准她认为应该反对的任何事情吗?“

“不,我觉得他不够关心我“

“他有很大的责任,但他不知道他的女儿是个多么好的天使,这对我来说最好不过了,因为如果他知道的话,他是不会愿意放弃这样一个珍宝的。“

“亨廷顿先生,“我说“我想你知道我不是女继承人吧?“

他抗议说他从来没有考虑过这个问题,并请求我不要提起这种无趣的话题来打扰他现在的生活。我很高兴能得到这份无私感情的证明,因为安娜贝拉-威尔莫特很可能继承了她叔叔的全部财产,此外还有她已故父亲的财产,她已经拥有了这些财产。

现在,我坚持要重新走回那所房子;但我们走得很慢,而且边走边聊。早饭后,亨廷顿先生把舅舅叫到一边,无疑是要提出他的建议,而舅妈则把我叫到另一个房间,在那里,她再次开始了郑重其事的劝说,然而,这完全无法让我相信,她对这件事的看法比我自己的看法更可取。

“姑妈,我知道您对他的评价太不公正了,“我说,“他的朋友们可没有您说的那么坏。米利森特的哥哥沃尔特-哈格雷夫就是其中之一:如果她对他的评价有一半是真的,那么他比天使还低贱。她经常跟我谈起他,把他的优点夸上了天“。

“你对一个人的品格的评价是很不够的。

她回答说,“如果你根据一个好姐姐对他的评价来判断,那你对一个人的品格的评价就太不够了。他们中最坏的人一般都知道如何把自己的恶行瞒过他们的姐姐,还有他们的母亲。

还有他们母亲的眼睛“

“还有洛伯勒勋爵,“我继续说“他是个很正派的人“

“谁告诉你的?洛伯勒勋爵是个很绝望的人。他在赌博和其他事情上败光了家产,现在正在寻找一位女继承人来夺回财产。我是这么跟威尔莫特小姐说的,不过你们都一样:她傲慢地回答说,她非常感激我,但她相信她知道什么时候一个男人是为了她的财产而找她,什么时候是为了她自己而找她,她自以为在这些事情上有足够的经验,有理由相信自己的判断,至于老爷没有财产,她不在乎,因为她希望她自己的财产足以满足两个人的需要;至于他的野性,她认为他并不比别人差,况且他现在已经改过自新了。是啊,当他们想收留一个善良、误入歧途的女人时,他们都可以扮演伪君子!“

“嗯,我觉得他和她一样好,“我说,“不过等亨廷顿先生结婚后,他就没多少机会和他的单身朋友交往了。

亨廷顿先生结婚后,他就没有多少机会和他的单身朋友们在一起了;他们越是糟糕,我就越想把他从他们中间解救出来。

“当然,亲爱的;我想,他越糟糕,你就越渴望把他从自己身边解救出来“。

“是的,只要他不是无可救药,也就是说,我越是渴望把他从他的缺点中解救出来,让他有机会摆脱因与比他更坏的人接触而产生的偶然的邪恶,在他自己真正的善良的光辉下闪闪发光,尽我所能帮助他更好的自己战胜他更坏的自己、如果他不是从一开始就有一个恶劣、自私、吝啬的父亲,为了满足自己肮脏的欲望,限制他童年和青年时期最纯真的享受,使他对各种束缚感到厌恶,他就会成为这样的人;-还有一个愚蠢的母亲,她对他放纵到了极点,为了他欺骗她的丈夫,竭力鼓励那些愚蠢和罪恶的萌芽,而她有责任制止这些萌芽,然后,还有你所说的他的朋友们--“

“可怜的人!“她讽刺道,“他的同类太冤枉他了!“

“他们已经做了!“我喊道,“他们不会再冤枉他了他的妻子会弥补他母亲的过错!“

“好吧,“她停顿了一会儿说,“我必须说,海伦,我觉得你的判断力比这更好,你的品味也比这更好。我不知道你怎么会爱上这样一个人,也不知道你在他的陪伴下能找到什么乐趣;因为'光明与黑暗有什么相交,信道的人与异教徒又有什么相交呢?

“他不是异教徒;我不是光明,他也不是黑暗;他最大的也是唯一的恶习就是不思进取“。

“姨妈接着说:“不加思索可能会导致一切罪行,在上帝面前,我们的错误只能得到可怜的原谅。我想,亨廷顿先生并不是没有人的普通能力:他并不是头脑简单到不负责任:造物主赋予了他和我们一样的理性和良知;圣经对他和对其他人都是开放的;'如果他不听,即使有一个人从死里复活,他也不会听'。记住,海伦。

她继续庄严地说,“'恶人和忘记上帝的人都要下地狱!'“假设,即使他继续爱你,你也继续爱他,你们一起度过还算舒适的一生--到最后,当你们看到自己永远分离,你也许被带入永恒的幸福,而他被扔进用不灭的火焚烧的湖里--在那里永远--“

“不是永远,“我喊道,“'直到他付清了所有的钱';因为'若有人的工作不耐烈火,他必受亏损,但他自己必得救,不过是在烈火中得救;'那'能使万物归服于他的'必使万人得救,'并且'在时候满足的时候,必将万物聚集在基督耶稣里。

'并'要在时候满足的时候,将万有聚集在基督耶稣里,祂为万人尝了死味,神要在祂里面使万物与自己和好,无论是地上的物,或是天上的物。

“哦,海伦,你从哪儿学到这些的?“

“在《圣经》里,姑妈。我把它翻了个底朝天找到了近三十处经文都倾向于支持同一理论“

“这就是你使用《圣经》的方式吗?你没有找到任何经文来证明这种信仰的危险性和虚假性吗?“

“不:我确实发现有些经文本身似乎与这一观点相悖;但这些经文的解释都与通常的解释不同,在大多数经文中,唯一的困难在于我们翻译为'永恒'或'永恒'的那个词。我不懂希腊语,但我相信它的严格意思是万古长存,可能意味着无尽或长久。至于这种信仰的危险性,如果我认为有哪个可怜虫会妄自菲薄,自取灭亡,我是不会把它公布于众的,但这是一个值得珍藏在自己心中的光荣思想,我不会为世界所能给予的一切而放弃它!“

我们的会议到此结束,因为现在是准备去教堂的时候了。每个人都参加了上午的礼拜,只有我舅舅和威尔莫特先生除外,我舅舅很少去教堂,而威尔莫特先生则留在家里陪他安静地玩木球。下午,威尔莫特小姐和洛伯勒勋爵也请假没去,但亨廷顿先生却答应了。

但亨廷顿先生又答应陪我们去了。我不知道这是不是为了讨好我姨妈,但如果是的话,他肯定应该表现得更好一些。我必须承认,我一点也不喜欢他在做礼拜时的举止。他把祈祷书倒着拿,或者只在右边打开,什么也不做,只是盯着周围看,除非他碰巧看到了我姨妈或我的眼睛,然后他就会把自己的眼睛落在祈祷书上,一副清教徒的肃穆模样,要不是太惹人生气,还真让人觉得可笑。有一次,在布道过程中,他聚精会神地盯着莱顿先生看了几分钟后,突然拿出他的金铅笔盒,拿起一本《圣经》。

他发现我注意到了他的举动,便小声说他要把布道的内容记下来;但当我坐在他旁边时,我不禁发现他并没有这样做,而是在对布道者进行漫画式的描绘,让这位受人尊敬、虔诚的老先生看起来像个最荒唐的伪君子。然而,他回来后,跟我姨妈谈起布道时的谦虚和认真,让我相信他真的听了布道并从中受益。

晚饭前,舅舅把我叫到书房,让我讨论一件非常重要的事情。

“现在,妮儿,“他说,“这位年轻的亨廷顿一直在找你:我该怎么说呢?你姨妈会回答'不'--但你怎么说?“

“我毫不犹豫地回答说:“是的,叔叔。

“很好!“他喊道。“我明天就给你父亲写信。他肯定会同意的,所以你可以把这件事看作是定下来了。我可以告诉你,如果你选择威尔莫特,你会做得更好;但你不会相信的。在你的人生中,爱情是烤肉的主宰;而在我的人生中,爱情是坚固、实用的金子。我想,你现在做梦也不会想到去调查你丈夫的财务状况吧,也不会为财产分割或其他类似的事情费心吧?“

“我觉得我不应该“

“好吧,那就感谢你们有更聪明的头脑为你们着想吧。我还没来得及彻底调查这个小流氓的事情,但我看到他父亲的一大笔财产已经被挥霍一空了;不过,我想,还剩下相当一部分,只要细心照料,也许还能赚上一笔;然后,我们必须说服你父亲给你一笔像样的财产,因为除了你自己,他只有一个人需要照顾;而且,如果你表现良好,谁知道我会不会在遗嘱中记住你呢!“他把手指放在鼻子上,眨了眨眼睛。

“谢谢您,叔叔,谢谢您的好意,“我回答道。

“好吧,我就定居点的问题询问了这位年轻的火花,“他继续说道,“在这一点上,他似乎很慷慨--“。

他继续说:“在这一点上,他似乎很慷慨--“

“我知道他会的!“我说,“但请不要为这件事困扰你、他或我,因为我的一切都是他的,他的一切都是我的,我们还能要求什么呢?“我正要离开,他却把我叫了回来。

“停,停!“他喊道,“我们还没说时间呢。那得等到什么时候?你姨妈想拖到上帝知道的时候,但他很想尽快结婚:他不愿意等到下个月以后;我猜你也会有同样的想法,所以--“

“一点也不,舅舅;相反,我想至少等到圣诞节之后“。

“他叫道:“哦!呸,呸!别跟我说这个故事,我知道得更清楚。不过,这是真的。我一点也不着急。想到等待着我的巨大变化,想到我将要离开的一切,我怎么能不着急呢?知道我们_将_结合在一起;他真的爱我,我也可以同样全心全意地爱他,想他就想他,这就足够幸福了。

不过,关于婚礼的_时间_问题,我坚持要征求姨妈的意见,因为我决定不能完全不听她的建议。
没看完?将本书加入收藏我是会员,将本书放入书架